手机版
您的当前位置: 半球作文网 > 专题 > 专题作文 > 【水调歌头苏轼原文翻译】苏轼《喜雨亭记》原文翻译

【水调歌头苏轼原文翻译】苏轼《喜雨亭记》原文翻译

来源:专题作文 时间:2018-12-06 点击: 推荐访问:喜雨亭记原文及翻译 浣溪沙苏轼翻译和原文

【www.bqyj.net--专题作文】

  喜雨亭记  〔宋〕苏轼

  亭以雨名,志喜也。古者有喜则以名物,示不忘也。周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。其喜之大小不齐,其示不忘一也。

  余至扶风之明年,始治官舍,为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足;丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以乐,病者以愈,而吾亭适成。

  于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“‘五日不雨可乎?’曰:‘五日不雨则无麦。'’十日不雨可乎?‘曰:’十日不雨则无禾。‘无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子,得相与优游而乐于亭者,皆雨之赐也。其又可忘邪?”

  既以名亭,又从而歌之。歌曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,繄谁之力?民曰太守,太守不有。归之天子,天子曰不。归之造物,造物不自以为功,归之太空。太空冥冥,不可得而名,吾以名吾亭。”

  --选自《四部丛刊》本《经进东坡文集事略》

  【典故】

  1.“周公得禾”二句:周公,周成王得叔父姬旦。相传周成王得弟弟唐叔得到了一株生长特殊得禾,认为是吉利得象征,就献给成王。成王转送给在东土的周公,周公就写了一篇文章,叫《嘉禾》,来纪念这件事。这篇文章已失传。

  2.“汉武得鼎”二句:汉武,即汉武帝。据《史记 孝武本纪》载,武帝元狩七年夏六月,得宝鼎于汾水上,改年号为元鼎元年(公元前 116 年)。

  3.“叔孙胜敌”二句:春秋时期鲁文公十一年冬,鄋( su ō )瞒族侵犯鲁国,文公命叔孙得臣率兵抗御,在咸地大败鄋瞒军队,俘获了鄋瞒得首领侨如。叔孙得臣为了纪念这次胜利,就给他的儿子起名叫“侨如”.

  【背景】

  宋代大学士苏轼所建,位于陕西凤翔东湖之中。

  苏轼26岁时,他受朝廷诏命,到凤翔来做“签判”,即文书类小官。他精力充沛,才干独卓,性喜创造。府衙后面有一块荒废多年的空地,他规划,掘沟引水,垒墙修圃,不久,便造成了一个小花园。园中心土丘上又修了一座可观赏园景色的亭子。这时,因为当地旱性严重,禾苗枯焦,苏轼被派了一项紧急差事:赴太白山求雨。当时人们救灾只靠求神。苏轼极认真地做这件事,求神祝祷,甚至向皇帝写疏奏,请求把太白峰龙神的爵位由“侯”改为“公”,因为唐代就封“公”,如今降了级恐怕龙神闹情绪,不下雨。皇帝也真的降旨,改封为“公”.过了些日子,阴云密布,雷声轰轰,下了一场透雨。百姓欢呼踊跃,恰在这时节,苏轼主持修建的园亭完工。他喜好交游,请了上司和同僚朋友到亭里宴饮祝贺。苏轼借势随缘,给自己的小亭取了个嘉名“喜雨亭”.双喜临头,苏轼文思泉涌,写了一篇文章,名为《喜雨亭记》。

  这座亭子用雨来命名,是为了纪念喜庆之事。古时候有了喜事,就用它来命名事物,表示不忘的意思。周公得到天子赏赐的稻禾,便用“嘉禾”作为他文章的篇名;汉武帝得了宝鼎,便用“元鼎”称其年号;叔孙得臣打败狄人侨如,便用侨如作为儿子的名字。他们的喜事大小不一样,但表示不忘的意思却是一样的。

本文来源:http://www.bqyj.net/zhuanti/314945.html

扩展阅读文章

半球作文网 http://www.bqyj.net

Copyright © 2002-2018 . 半球作文网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top